View Full Version : Voix françaises pour Burst Limit ???
Ouai j'y crois pas trop, j'ai vu les pétitions dans les autres forums taikenchi et même un mail d'atari qui annonçait qu'ils n'avaient pas l'intention de doubler DBZ en français.
Mais quand je vois qu'Ubisoft fais l'effort de sortir Naruto rise of a ninja en français sur xbox360, je trouve que c'est pas mal, après on aime ou on aime pas. Seul les personnages principaux avaient leur vrai voix françaises, les autres avait de nouveau doubleur, juste pour le jeu. Pourquoi ne pas faire pareil pour DBZ ? Ils l'on fait pour Saint Seiya et je trouve que c'était pas trop mal. Et puis un jeu DBZ serait l'occassion d'avoir un DBZ en Fr avec les vrai noms des personnages et des techniques.
Evilkuma
04-03-2008, 13:34
rare sont les jeux japonnais avec une traduction vocale en francais. Et rise of ninja n'a de japonnais que l'origine du manga, ubisoft développant régulièrement des jeux multi-langue. Et atari pour dbz n'est que l'éditeur hors japon. Donc dbz en francais ce ne sera jamais le cas sauf si c'est ubisoft qui fait un jeux lol. Mais une licence comme dbz on ne la lache pas comme ca ;-)
Bejita78
04-03-2008, 13:44
Ouai j'y crois pas trop, j'ai vu les pétitions dans les autres forums taikenchi et même un mail d'atari qui annonçait qu'ils n'avaient pas l'intention de doubler DBZ en français.
Mais quand je vois qu'Ubisoft fais l'effort de sortir Naruto rise of a ninja en français sur xbox360, je trouve que c'est pas mal, après on aime ou on aime pas. Seul les personnages principaux avaient leur vrai voix françaises, les autres avait de nouveau doubleur, juste pour le jeu. Pourquoi ne pas faire pareil pour DBZ ? Ils l'on fait pour Saint Seiya et je trouve que c'était pas trop mal. Et puis un jeu DBZ serait l'occassion d'avoir un DBZ en Fr avec les vrai noms des personnages et des techniques.
Oui ça serai bien les voix Fr avec les vrai noms des attaques.
Ouai j'y crois pas trop, j'ai vu les pétitions dans les autres forums taikenchi et même un mail d'atari qui annonçait qu'ils n'avaient pas l'intention de doubler DBZ en français.
Mais quand je vois qu'Ubisoft fais l'effort de sortir Naruto rise of a ninja en français sur xbox360, je trouve que c'est pas mal, après on aime ou on aime pas. Seul les personnages principaux avaient leur vrai voix françaises, les autres avait de nouveau doubleur, juste pour le jeu. Pourquoi ne pas faire pareil pour DBZ ? Ils l'on fait pour Saint Seiya et je trouve que c'était pas trop mal. Et puis un jeu DBZ serait l'occassion d'avoir un DBZ en Fr avec les vrai noms des personnages et des techniques.
Moi je suis pas contre si c'est bien fait mais contrairement j'ai trouver le résultat sur Saint Seiya des plus pathétique. il faudrait aussi éviter de mettre des traductions immondes des techniques, mais ouais pourquoi pas, un bonus sympathique si bien exploité, mais perso je préfère une bonne V.O
Siegfried
04-03-2008, 22:53
Oui ça serai bien les voix Fr avec les vrai noms des attaques.
avec les vrais noms des attaques? c'est a dire? voix françaises et noms d'attaques japonais (kienzan! ) ou les noms des attaques made in AB? (rayon magique!! disque de lumiére!!)
non parceque les noms des attaques dans le DA c'est souvent risible...
sinon un jeu un français (surtout avec la voix de vegéta... pas celle de gt bien sur! quelle horeur) ça serait cool.
Moi je pense que un jeu DBZ avec les voix françaises ne se fera jamais.
Et si c'est pour entendre des noms d'attaques les plus étranges qu'il soient non merci (attaque de kaioh, puissance maximale, aiguille magique, force magique ... au lieu d'être Kaioken, Makansasanpo, Kamehameha ...), mais vraiment non merci, sauf s'il disent les noms d'attaques originale il n'y a pas de problème.
Et ils auraient pas assez de temps pour mettre les VF vu la date de sortie. Le jeu est quasiment fini et certains doubleurs français ne sont plus ou ne double plus.
EncoreUUFFSS
04-03-2008, 23:48
avec les vrais noms des attaques? c'est a dire? voix françaises et noms d'attaques japonais (kienzan! ) ou les noms des attaques made in AB? (rayon magique!! disque de lumiére!!)
non parceque les noms des attaques dans le DA c'est souvent risible...
Il a dit les vrais nom des attaques, donc c'est les voix japonaises.
Bejita78
05-03-2008, 00:03
avec les vrais noms des attaques? c'est a dire? voix françaises et noms d'attaques japonais (kienzan! ) ou les noms des attaques made in AB? (rayon magique!! disque de lumiére!!)
non parceque les noms des attaques dans le DA c'est souvent risible...
sinon un jeu un français (surtout avec la voix de vegéta... pas celle de gt bien sur! quelle horeur) ça serait cool.
Oui en Fr avec les vrai nom des attaques en Jap.
Je pense que simplement reprendre les dialogues français tirés de la série serait déjà super comme cela a été fait par un forumeur sur Tenkaichi 3. Cela permettrait d'avoir la VF et les voix que l'on connait dans la série que tout le monde connait et a vu au moins une fois.
Ainsi, pas besoin d'embaucher les anciens doubleurs et les textes sont identiques. Ensuite le nom original des attaques est plutôt secondaire d'autant plus si les voix françaises sont optionnelles comme le sont les voix japonnaises dans depuis Budokai 3.
Les dialogues de la série me suffirait donc largement, surtout si elles sont accompagnées des OST.
Je pense que simplement reprendre les dialogues français tirés de la série serait déjà super comme cela a été fait par un forumeur sur Tenkaichi 3. Cela permettrait d'avoir la VF et les voix que l'on connait dans la série que tout le monde connait et a vu au moins une fois.
Ainsi, pas besoin d'embaucher les anciens doubleurs et les textes sont identiques. Ensuite le nom original des attaques est plutôt secondaire d'autant plus si les voix françaises sont optionnelles comme le sont les voix japonnaises dans depuis Budokai 3.
Les dialogues de la série me suffirait donc largement, surtout si elles sont accompagnées des OST.
Je ne suis pas d'accord, pour moi si il devait y avoir un doublage français ce serait uniquement avec le nom des perso et des attaques originaux.
Ce qui serait cool, ce serait de faire comme pour rise of a ninja, avoir la possibilité de télécharger les voix française. (dans le cas de rise of a ninja, c'était les voix japonaises)
Ce serait vraiment possible je pense, autant ca aurai été difficile pour les tenkaichi a cause du trop grand nombre de personnages, autant la, la serie ne depasse pas la saga cell, donc le nombre de perso a doublé raisonnable.
Les vrai voix fr de Sangoku, vegeta, yamcha, krilin, piccolo, freezer, bulma, chichi, cell trunks serait vraiment bien, après pour les autres personnages, je m'en moque, il peuvent donner la voix qu'il veulent a Nappa ou a C16, je m'en moque.
Ah j'allais oublier, la voix fr de Hercule (qu'il faudrai renommer Satan dans la VF) serait cool aussi a avoir lol.
c'est vrai que certaines appellation françaises de techniques frôlent le ridicule parfois, remarquez qu'en japonnais, certaines techniques ont des noms tout aussi ridicules parfois^^
Je ne suis pas d'accord, pour moi si il devait y avoir un doublage français ce serait uniquement avec le nom des perso et des attaques originaux.
Ce qui serait cool, ce serait de faire comme pour rise of a ninja, avoir la possibilité de télécharger les voix française. (dans le cas de rise of a ninja, c'était les voix japonaises)
Ce serait vraiment possible je pense, autant ca aurai été difficile pour les tenkaichi a cause du trop grand nombre de personnages, autant la, la serie ne depasse pas la saga cell, donc le nombre de perso a doublé raisonnable.
Les vrai voix fr de Sangoku, vegeta, yamcha, krilin, piccolo, freezer, bulma, chichi, cell trunks serait vraiment bien, après pour les autres personnages, je m'en moque, il peuvent donner la voix qu'il veulent a Nappa ou a C16, je m'en moque.
Ah j'allais oublier, la voix fr de Hercule (qu'il faudrai renommer Satan dans la VF) serait cool aussi a avoir lol.
Je suis d'accord mais à vouloir être trop gourmand, on n'obtient rien !!!
Par conséquent, l'intégration des voix françaises dans les combats à la T3 serait déjà suffisante.
Evilkuma
11-03-2008, 10:53
c'est vrai que certaines appellation françaises de techniques frôlent le ridicule parfois, remarquez qu'en japonnais, certaines techniques ont des noms tout aussi ridicules parfois^^
ca ne fait pas ridicule car on ne comprend pas le japonnais mais entre les persos aux noms de légumes et les attaques tortue on se de***** pas si mal en francais, le problème du francais à tjr été le fait que les doubleurs n'étaient pas impliqué dans l'histoire et les incohérences pleuvaient. Sans oublier les changement de voix à chaque fois qu'un doubeur était malade :p .
ca ne fait pas ridicule car on ne comprend pas le japonnais mais entre les persos aux noms de légumes et les attaques tortue :laugh:
Tout à fait! quand on voit que le commando Ginue c'est en fait la "brigade laitière" qu'on combat le seigneur "réfrigérateur" que le fils de Goku s'appelle "déjeuner" d'ailleurs il peux serrer la pince à "Lunch" etc... :laugh: :laugh: :laugh:
ca ne fait pas ridicule car on ne comprend pas le japonnais.
Si tu regardes DB en VOSTFR tu verra les noms des attaques et tu verras s'ils sont ridicules ou pas. Moi je sais pas, j'ai jamais vu d'épisode DB en VOST donc je peux rien dire, mais je suppose que molzer les ont déja vus, je crois qu'il a tous les épisodes.
les noms des techniques ne sont pas toujours traduites, o sait que Muten roshi c'est tortue l'hermite ou l'hermite à la tortue, donc tortue génial, ça rend peut-être mieux ^^ on a l'attaque Volley ball (c'est quand même limite débile et donc les traducteurs l'ont laissé tel quel en mettant quand même une petite note Le Kameha vient de deux choses c'est la vague de la tortue, mais aussi le nom d'un roi polynésien ou d'hawaï...je sais plus trop, remarquez que ça colle bien avec la chemise de kame senin, bref chaque nom de technique ou de persos à un double sens, et quand on voit que nos héros préféré ont des noms de légumes (décidément Tori ne pense qu'à manger...tiens comme Goku) et que l'un des meilleurs OAV oppose une carotte contre un brocoly. De même personne n'est surpris de voir Oolon manger des...côtes de porc! :laugh:
les noms des techniques ne sont pas toujours traduites, o sait que Muten roshi c'est tortue l'hermite ou l'hermite à la tortue, donc tortue génial, ça rend peut-être mieux ^^ on a l'attaque Volley ball (c'est quand même limite débile et donc les traducteurs l'ont laissé tel quel en mettant quand même une petite note Le Kameha vient de deux choses c'est la vague de la tortue, mais aussi le nom d'un roi polynésien ou d'hawaï...je sais plus trop, remarquez que ça colle bien avec la chemise de kame senin, bref chaque nom de technique ou de persos à un double sens, et quand on voit que nos héros préféré ont des noms de légumes (décidément Tori ne pense qu'à manger...tiens comme Goku) et que l'un des meilleurs OAV oppose une carotte contre un brocoly. De même personne n'est surpris de voir Oolon manger des...côtes de porc! :laugh:
Donc pour résumer, les noms français des techniques sont peut-être moins ridicules que ceux de la VO.
Je reste cependant sur ma position qui consiste à ajouter, peut-être en option en plus des voix japonaises et américaines, dans le jeu les dialogues tirés de l'anime que tout les joueurs de DB ou DBZ connaissent.
Le nom original des attaques et des techniques, c'est du bonus pour les fans hardcore, le nom français des techniques serait déjà super.
ULTRADBZFAN
12-03-2008, 15:17
La présence des vf serait excellente, pour ceux qui ont vu le travail de aaliyah, vu qu'on passe à la next gen on peut garder un espoir.On a déja fait une pétiton qui montrait que la majorité des fans voulait les voix fr mais ca n'a malheureusement pas servi sur BT3, alors peut être sur Burst limit :atari:
La présence des vf serait excellente, pour ceux qui ont vu le travail de aaliyah, vu qu'on passe à la next gen on peut garder un espoir.On a déja fait une pétiton qui montrait que la majorité des fans voulait les voix fr mais ca n'a malheureusement pas servi sur BT3, alors peut être sur Burst limit :atari:
Le jeu sort dans 3 mois donc je pense pas mais peut être pour Burst Limit 2 la c'est possible.
Evilkuma
12-03-2008, 19:56
Le jeu sort dans 3 mois donc je pense pas mais peut être pour Burst Limit 2 la c'est possible.
ca n'arrivera jamais je pense , car ca fait un bail que les doubleurs de dbz sont passé à autre chose en france. Et vu le peu de conviction et de connaissance de la série qu'ils avaient je ne pense pas que ca les interesseraient à moin d'être bien payé ^^ .
Sur le ppier c'est vrai qu'en fait les noms des techniques semblent parfois moins ridicule qu'en VO mais seulement dans la traduction parce que Kamehameha!!! ça fait plus classe que sa traduction qu'ils l'ont d'ailleurs gardé tel quel en VF sauf tout au début dans DB. Que le Genkidama fait plus classe que la boule d'energie universelle. Si on fait une vraie VF il faut que ce soit pour tout les dialogues, attaques mais aussi cris! il faut qu'il y ait une autre motivation que dans saint seiya et au moins autre chose que deux doubleurs originaux. si c'est pour avoir la voix DBGT de vegeta ça ne m'intéresse pas.
Thungril
13-03-2008, 10:38
La présence des vf serait excellente, pour ceux qui ont vu le travail de aaliyah, vu qu'on passe à la next gen on peut garder un espoir.On a déja fait une pétiton qui montrait que la majorité des fans voulait les voix fr mais ca n'a malheureusement pas servi sur BT3, alors peut être sur Burst limit :atari:
Il y a un truc qui m'énerve beaucoup, mais je crois que c'est récurrent dans tous les fora axés sur un anime/manga...
"Et tous les fans sont d'accord avec moi !". Schématiquement, c'est toujours la même chose. Et c'est faux. Peut-on m'expliquer pourquoi les gens se sentent toujours obligés de croire qu'ils peuvent ainsi mettre tout le monde dans le même panier ?
Les voix françaises ? Inutiles. Mais alors vraiment. C'est de la place gâchée, comme les voix ricaines. Mieux vaut un sous-titrage total des dialogues.
EncoreUUFFSS
13-03-2008, 11:52
La présence des vf serait excellente, pour ceux qui ont vu le travail de aaliyah, vu qu'on passe à la next gen on peut garder un espoir.On a déja fait une pétiton qui montrait que la majorité des fans voulait les voix fr mais ca n'a malheureusement pas servi sur BT3, alors peut être sur Burst limit :atari:
L'ennui c'est que beaucoup avait voté non pas parce qu'il le voulait, mais par solidarité envers les autres.
Tout à fait! quand on voit que le commando Ginue c'est en fait la "brigade laitière" qu'on combat le seigneur "réfrigérateur" que le fils de Goku s'appelle "déjeuner" d'ailleurs il peux serrer la pince à "Lunch" etc... Gohan c'est "riz" (quoique ça peut aussi vouloir dire déjeuner). Sinon, il y a une difference entre le ridicule fait exprès (pour donner un air délirant à la série) et le débile tout court. Par exemple, Saiyajin devrait se traduire en "guélume" où "Gumelé", pas en guerrier de l'espace, pourtant les deux sont ridicules. Sauf que le deuxième étant censé faire sérieux rend moins bien car ce n'est pas du ridicule assumé (contrairement à "guerrier intergalactique" pour Great Saiyaman).
ULTRADBZFAN
13-03-2008, 12:33
Il y a un truc qui m'énerve beaucoup, mais je crois que c'est récurrent dans tous les fora axés sur un anime/manga...
"Et tous les fans sont d'accord avec moi !". Schématiquement, c'est toujours la même chose. Et c'est faux. Peut-on m'expliquer pourquoi les gens se sentent toujours obligés de croire qu'ils peuvent ainsi mettre tout le monde dans le même panier ?
.
62% c'est pas tout le monde mais la majorité, beaucoup de gens sont pour avoir les voix fr dans le jeu, que ca te plaise ou non c'est comme ca.
Les voix françaises ? Inutiles. Mais alors vraiment. C'est de la place gâchée, comme les voix ricaines. Mieux vaut un sous-titrage total des dialogues Ca me sidère, tu n'aimes pas les vf c'est ton droit, mais dire alors que c'est de la place gachée, même si certains peuvent appreciés la nostalgie d'avoir les voix de leur enfance, quelle ouverture d'esprit, quelle tolérance...
UUFFSS:tu te trompes, seulement quelques personnes ont précisé l'avoir fait, par ouverture d'esprit, mais il y a plus de 100 votes "oui, absolument" et non pas "ouai pourquoi pas" c'est la toute la nuance et ca veut bien dire ce que ca veut dire.
Thungril
13-03-2008, 12:55
62% c'est pas tout le monde mais la majorité, beaucoup de gens sont pour avoir les voix fr dans le jeu, que ca te plaise ou non c'est comme ca.
Autre gros défaut des gens : croire les sondages et autres pétitions.
Combien de participants au sondage ? Sur combien de clients potentiels ? Sur combien de jeux vendus ? A partir de quelle base de donnée de clients potentiels ?
Un sondage ou pétition sur forum n'a aucune valeur, et ne peut pas servir d'argument à "et tout le monde pense comme moi !", ou un "la majorité pense comme moi !", ce qui dans l'argumentaire revient au même.
Ca me sidère, tu n'aimes pas les vf c'est ton droit, mais dire alors que c'est de la place gachée, même si certains peuvent appreciés la nostalgie d'avoir les voix de leur enfance, quelle ouverture d'esprit, quelle tolérance...
Pour moi, c'est parfaitement inutile. POUR MOI. Est-ce que je critique ta tolérance, quand tu parles de ta pétition sans représentativité réelle ?
Nostalgie ? Bah peut-être...mais quand je réentends l'anime, j'ai envie de me boucher les oreilles presque toutes les 10 secondes. Donc oui, je le répète, je considère ça inutile. JE. Ca veut dire moi personnellement en mon fort intérieur.
J'essaie d'être objectif. Le travail des doubleurs n'est pas bon.
Tiens, la réponse à la question au dessus :
UUFFSS:tu te trompes seulement quelques personnes ont précisé l'avoir fait par ouverture d'esprit, mais il y a plus de 100 votes "oui, absolument" et non pas "ouai pourquoi pas" c'est la toute la nuance et ca veut bien dire ce que ca veut dire.
Ouuuuuahhhh...100 votes !C'est énorme. Vraiment, je suis sidéré par une telle mobilisation.
Redescendez sur Terre, un peu...
Bejita78
13-03-2008, 13:06
Les voix françaises ? Inutiles. Mais alors vraiment. C'est de la place gâchée, comme les voix ricaines. Mieux vaut un sous-titrage total des dialogues.
Je comprend pas pourquoi tu est contre, si le jeu propose les voix Jap et Fr tout le monde est content.
Thungril
13-03-2008, 13:12
Je comprend pas pourquoi tu est contre, si le jeu propose les voix Jap et Fr tout le monde est content.
Certes. Mais je n'ai pas de raison d'être pour, même par complaisance. Puisque je ne les aime pas, je n'ai pas de raison de les souhaiter.
Si au moins on avait, comme dans Saint Seiya (une des qualités des jeux, selon moi), les dialogues de début et fin de combat sous-titrés français...là, je ne dis pas, mais je me fiche que les voix françaises ne le soient pas. Et je ne vois pas pourquoi je devrais approuver quelque chose que je trouve stupide.
edit : fichu lag, qu'est ce qu'elle a ma connexion...chaque fois la moitié des mots passe pas...
ULTRADBZFAN
13-03-2008, 14:09
Autre gros défaut des gens : croire les sondages et autres pétitions.
Combien de participants au sondage ? Sur combien de clients potentiels ? Sur combien de jeux vendus ? A partir de quelle base de donnée de clients potentiels ?
Un sondage ou pétition sur forum n'a aucune valeur, et ne peut pas servir d'argument à "et tout le monde pense comme moi !", ou un "la majorité pense comme moi !", ce qui dans l'argumentaire revient au même.
Si elle en a, même si ce n'est qu'un échantillon il est représentatif d'un plus grand groupe, il y a de tout ici, des pères de famille aux des ados, ca on le sait, c'est le coeur des acheteurs potentiels de jeu DBZ et c'est ca qui interesse ATARI, puisqu'ils s'y intéressent suive son actualité viennent en parler sur le forum officiel du distributeurs...pas des mecs pris sur ni'importe quel forum et qui de toute facon n'achèteront pas le jeu puisqu'ils s'en foutent.
Pour moi, c'est parfaitement inutile. POUR MOI. Est-ce que je critique ta tolérance, C'est bien tu as compris qu'il était important de préciser que c'était TON opinion. :)
quand tu parles de ta pétition sans représentativité réelle ?
De toute facon on se doute bien que si le non l'avaient emporté tu dirais pas la même chose...Oui les tous les gens qui ont votés oui et qui achèteront le jeu ne represente rien.Juste pour information un doublage ne coute rien en comparaison de musiques originales, alors ils suffiraient que quelques centaines de personnes soient prêtes a payer quelques euros de plus pour que les voix fr soient payées ce qui n'est rien par rapport au nombre total.Alors peut importe qu'on soient peu ou beaucoup par rapport aux autres c'est juste un geste cool que pourrait faire ATARI.
Nostalgie ? Bah peut-être...mais quand je réentends l'anime, j'ai envie de me boucher les oreilles presque toutes les 10 secondes. Donc oui, je le répète, je considère ça inutile. JE. Ca veut dire moi personnellement en mon fort intérieur. Le problème venait des traducteurs qui faisaient lire des bétises aux des acteurs de doublages, ne mélange pas tout.
J'essaie d'être objectif. Le travail des doubleurs n'est pas bon Encore pour ton info on ne dit pas doubleurs mais acteur de doublage c'est insultant pour eux, ils ne se contentent pas de donner leurs voix mais aussi des émotions aux persos.Et puis beaucoup trouve que leur voix étaient très bonnes (Mr Legrand, Borg et autres...) c'est juste les trad fr le probleme.
Ouuuuuahhhh...100 votes !C'est énorme. Vraiment, je suis sidéré par une telle mobilisation. Mais alors que dire de la mobilisation du non aux vf...c'est encore plus sidérant non :hin:D'ailleurs les musiques originales on réunit au total 200 environ (un peu plus de 150 j'ai vérifié), donc en les comparant sur ce forum on peut dire que l'engouement n'est pas le même mais que ca intéresse beuacoup de gens ici. tonguegre
je me fiche que les voix françaises ne le soient pas. Et je ne vois pas pourquoi je devrais approuver quelque chose que je trouve stupide.
Mais on n'a jamais demandé ton approbation, tu as donné ton avis c'est normal, mais le problème c'est que tu veux le généraliser, tu dis que je m'appuie sur une pétition sans representativité et ca c'est arrogant de ta part, toi sur quoi tu t'appuies quelles données incontestables (un sondage caché avec des milliers de votes peut être :hin: ), à part ton unique opinion.
Tu veux juste gâcher le plaisir des autres parce que tu ne penses pas comme eux, franchement qu'est ce que ca peut te faire qu'il y ait les vf, c'est pour ca que je dis que tu es n'es pas ouvert.D'autres à ta place même en appreciant pas les vf les aurait "supporté".
ca n'arrivera jamais je pense , car ca fait un bail que les doubleurs de dbz sont passé à autre chose en france. Et vu le peu de conviction et de connaissance de la série qu'ils avaient je ne pense pas que ca les interesseraient à moin d'être bien payé ^^ .
J'ai dit que cela est possible, pas que cela pourrait se faire, moi aussi je pense comme toi jamais on aura un jeu DBZ avec les voix françaises.
Thungril pourquoi prendre ton cas pour une généralité ? Je ne dirai pas non si il y avait les vf.
Dans Budokai 3 il y avait les voix anglaises et tout le monde se plaignaient mai sa ne les empechaient pas d'aimer le jeu !
On se calme s'il vous plait. Moi perso j'ai dit que je m'en fichait mais que ça me dérangeait pas, bon à la rigueur ça m'éviterait de devoir lire les sous titres à mes enfants :laugh:
Maintenant s'il faut payer plus pour BL (faut pas déconner là quand même déjà que le jeu est plus qu'en demi teinte) je préfèrerais largement que ce soit pour les OST et non pour des voix française, car les OST contrairement aux voix on ls entend tout le long du jeu et ça met bien plus dans l'ambiance.
ULTRADBZFAN
13-03-2008, 16:47
Maintenant s'il faut payer plus pour BL (faut pas déconner là quand même déjà que le jeu est plus qu'en demi teinte) je préfèrerais largement que ce soit pour les OST et non pour des voix française, car les OST contrairement aux voix on ls entend tout le long du jeu et ça met bien plus dans l'ambiance.
Je suis d'accord avec toi les ost sont plus importantes (mais pitié pas remixée), mais comme je l'ai dit plus haut le budget pout les vf serait minuscule à coté, l'augmentation de prix du jeu serait à peine sensible et ca serait cool de la part d'ATARI pour tout les fans de vf. :)
bah on peux toujours rêver pour eux! moi je jouerais en VO, mais je comprends aisément que vous aimeriez avoir la VF. Avec les consoles New Gen il y a beaucoup de possibilité de patch, mise à jour ou autre, ne désespérez pas...qui sait?
Evilkuma
14-03-2008, 11:22
je dois dire que le truc qui me faisait vraiment ch... dans tenkaishi c'est que lors des dialogue de début de combat et de fin (ainsi que pendant certaine attaque)aucune traduction ne soit présente.Pour cette raison je mettais souvent après avoir fini le mode histoire,le jeu en anglais histoire de comprendre un minimum.
je dois dire que le truc qui me faisait vraiment ch... dans tenkaishi c'est que lors des dialogue de début de combat et de fin (ainsi que pendant certaine attaque)aucune traduction ne soit présente.Pour cette raison je mettais souvent après avoir fini le mode histoire,le jeu en anglais histoire de comprendre un minimum.
C'est pour cela qu'une VF aurait été le pied dans ce jeu, car lire pendant les combats n'est pas évident. Quand je parle d'une VF, je veux dire une VF en option en plus des traductions américaines et japonaises, ces dernières me plaisant moins que la VF réalisée par un membre sur le forum de T3.
ULTRADBZFAN
14-03-2008, 14:04
C'est pour cela qu'une VF aurait été le pied dans ce jeu, car lire pendant les combats n'est pas évident. Quand je parle d'une VF, je veux dire une VF en option en plus des traductions américaines et japonaises, ces dernières me plaisant moins que la VF réalisée par un membre sur le forum de T3.
Je suis d'accord BT3 possédait le mode histoire pour lequel les VF aurait été le plus utile, mais aussi juste par plaisir de les ecouter, par exemple Végéta qui se prend une raclée par Cell, et l'entendre dire "Grr!!! Cell tu vas me le payer!!! je suis Super Végéta!!!"
Sinon pour les vostfr avant et après chaque duel on les demande depuis BT2 je crois, mais c'est vrai que depuis Budokai 3 collector et les vo rajoutés, on a l'impression qu'ATARI ne nous écoute plus.Mais avec les nouvelles consoles on peut tous garder un petit espoir mdr1
EncoreUUFFSS
14-03-2008, 19:32
Pour cette raison je mettais souvent après avoir fini le mode histoire,le jeu en anglais histoire de comprendre un minimum. La version anglaise n'est pas une traduction exact de la VO...
Evilkuma
14-03-2008, 20:29
La version anglaise n'est pas une traduction exact de la VO...
en même temps je m'en fou que ce soit pas les traductions au mot près mais au moin je comprend ce que disent les personnages. Puis c'est pas comme si ces dialogues étaient essentiel, mais c'est un petit plus de les comprendre. Je ne pense pas que la vo stvf du mode histoire soit aussi une traduction parfaite....En fait je pense que tu as rien compris à mon message , je met pas en agnlais pour comprendre le mode histoire mais juste les petits dialogue en mode duel...
en même temps je m'en fou que ce soit pas les traductions au mot près mais au moin je comprend ce que disent les personnages. Puis c'est pas comme si ces dialogues étaient essentiel, mais c'est un petit plus de les comprendre. Je ne pense pas que la vo stvf du mode histoire soit aussi une traduction parfaite....En fait je pense que tu as rien compris à mon message , je met pas en agnlais pour comprendre le mode histoire mais juste les petits dialogue en mode duel...
C'est vrai que les VOTSTFR ne sont pas les traduction exact des V.O. car elles sont les traductions exact des VOSTA.
EncoreUUFFSS
15-03-2008, 00:30
J'avais très bien compris, :) , je dis juste que c'est pas fiable. D'ailleurs , d'après des personnes parlant des japonais, les sous-titres non plus ne sont pas exact (vu qu'ils sont basés sur la version anglaise qui elle est basé sur la version anglaise de l'anime) comme tu l'as dit toi même. Malheureusement on peut pas faire grand chose pour comprendre.
EDIT: Ah devancé.
Evilkuma
15-03-2008, 11:43
en même temps si ils disaient des truc du genre "Va chez ta grand-mère sangoku tu as oublier de mettre des chaussettes et elle m'a sonné" C'est tjjr mieux que d'entendre qqch qu'on comprend pas :p
Immoral-Flame
28-03-2008, 08:07
personnellement je suis un vrai fan des voix japonaises ( pour moi rien ne vaut les voix originales) mais j'ai grandi en écoutant les voix francaises , et j'avoue que ca pourrait être pas mal en option pour le fun
Evilkuma
28-03-2008, 11:32
ca serai bien si c'est bien fait mais ca restera du rêve. Faudra pour ca que ce soit ubisoft montréal qui fasse un dbz , après tout ils ont bien prit quelques voix originales francaise dans leur naruto lolblue:
ca serai bien si c'est bien fait mais ca restera du rêve. Faudra pour ca que ce soit ubisoft montréal qui fasse un dbz , après tout ils ont bien prit quelques voix originales francaise dans leur naruto lolblue:
D'autres éditeurs font également des voix françaises dans leur jeu, mais c'est vrai qu'il y a peu d'espoir que l'on ait les voix françaises dans ce jeu.
D'autres éditeurs font également des voix françaises dans leur jeu, mais c'est vrai qu'il y a peu d'espoir que l'on ait les voix françaises dans ce jeu.
Tout en sachant que sa soit possible, même si on n'appelle pas les acteurs pour doubler directement les voix dans le jeu, on peut simplement demander leurs accords pour prendre des extraits dans l'animé en VF (vous avez compris ce que je voulais dire ?).
SanGoKu-SsJ
28-03-2008, 22:44
Tout en sachant que sa soit possible, même si on n'appelle pas les acteurs pour doubler directement les voix dans le jeu, on peut simplement demander leurs accords pour prendre des extraits dans l'animé en VF (vous avez compris ce que je voulais dire ?).
Ouai j'ai compris, je pensais a ca aussi.
Mais sinon est-ce que les doubleurs ou certains doubleurs sont décédés ?
Ouai j'ai compris, je pensais a ca aussi.
Je crois bien que oui.
SanGoKu-SsJ
29-03-2008, 00:01
Je crois bien que oui.
Dans le cas de BL ils peuvent juste reprendre les paroles de la serie puisque le mode histoire est la serie enfin en partie donc logiquement les personnages doivent dire la meme chose enfin je pense non :hin:
ULTRADBZFAN
29-03-2008, 15:26
Oui plusieurs acteurs sont morts ou on arrêtés le doublage, mais Goku,Végéta,Gohan,Krilin,Trunks,Picollo/Freezer sont encore en vie.Mais on en a déjà parlé, sur un autre topic.
http://forums.eu.atari.com/showthread.php?t=62051
vBulletin® v3.6.9, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.