games store arcade support rules Atari

Go Back   Forums Atari Europe > FRANÇAIS > Forums actifs > DRAGON BALL > Les jeux Dragon Ball Z > Dragon Ball Z Burst Limit
Register Members List Search Today's Posts Mark Forums Read

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 04-03-2008, 13:25   #1
TITAN77
Registered User
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 3
Voix françaises pour Burst Limit ???

Ouai j'y crois pas trop, j'ai vu les pétitions dans les autres forums taikenchi et même un mail d'atari qui annonçait qu'ils n'avaient pas l'intention de doubler DBZ en français.
Mais quand je vois qu'Ubisoft fais l'effort de sortir Naruto rise of a ninja en français sur xbox360, je trouve que c'est pas mal, après on aime ou on aime pas. Seul les personnages principaux avaient leur vrai voix françaises, les autres avait de nouveau doubleur, juste pour le jeu. Pourquoi ne pas faire pareil pour DBZ ? Ils l'on fait pour Saint Seiya et je trouve que c'était pas trop mal. Et puis un jeu DBZ serait l'occassion d'avoir un DBZ en Fr avec les vrai noms des personnages et des techniques.
TITAN77 is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2008, 13:34   #2
Evilkuma
Registered User
 
Evilkuma's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 368
rare sont les jeux japonnais avec une traduction vocale en francais. Et rise of ninja n'a de japonnais que l'origine du manga, ubisoft développant régulièrement des jeux multi-langue. Et atari pour dbz n'est que l'éditeur hors japon. Donc dbz en francais ce ne sera jamais le cas sauf si c'est ubisoft qui fait un jeux lol. Mais une licence comme dbz on ne la lache pas comme ca ;-)
Evilkuma is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2008, 13:44   #3
Bejita78
Registered User
 
Bejita78's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 1,406
Quote:
Originally Posted by TITAN77
Ouai j'y crois pas trop, j'ai vu les pétitions dans les autres forums taikenchi et même un mail d'atari qui annonçait qu'ils n'avaient pas l'intention de doubler DBZ en français.
Mais quand je vois qu'Ubisoft fais l'effort de sortir Naruto rise of a ninja en français sur xbox360, je trouve que c'est pas mal, après on aime ou on aime pas. Seul les personnages principaux avaient leur vrai voix françaises, les autres avait de nouveau doubleur, juste pour le jeu. Pourquoi ne pas faire pareil pour DBZ ? Ils l'on fait pour Saint Seiya et je trouve que c'était pas trop mal. Et puis un jeu DBZ serait l'occassion d'avoir un DBZ en Fr avec les vrai noms des personnages et des techniques.
Oui ça serai bien les voix Fr avec les vrai noms des attaques.
__________________
ID PS3 --> Bejita78
Bejita78 is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2008, 22:14   #4
molzer
Old gamer & modo
 
molzer's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 2,370
Send a message via MSN to molzer
Quote:
Ouai j'y crois pas trop, j'ai vu les pétitions dans les autres forums taikenchi et même un mail d'atari qui annonçait qu'ils n'avaient pas l'intention de doubler DBZ en français.
Mais quand je vois qu'Ubisoft fais l'effort de sortir Naruto rise of a ninja en français sur xbox360, je trouve que c'est pas mal, après on aime ou on aime pas. Seul les personnages principaux avaient leur vrai voix françaises, les autres avait de nouveau doubleur, juste pour le jeu. Pourquoi ne pas faire pareil pour DBZ ? Ils l'on fait pour Saint Seiya et je trouve que c'était pas trop mal. Et puis un jeu DBZ serait l'occassion d'avoir un DBZ en Fr avec les vrai noms des personnages et des techniques.
Moi je suis pas contre si c'est bien fait mais contrairement j'ai trouver le résultat sur Saint Seiya des plus pathétique. il faudrait aussi éviter de mettre des traductions immondes des techniques, mais ouais pourquoi pas, un bonus sympathique si bien exploité, mais perso je préfère une bonne V.O
__________________
Règles du forum
Bienvenue Bleusaille! présente toi ici
Gamertag: Molzer (360) et Molzer08 (PS3)
molzer is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2008, 22:53   #5
Siegfried
Registered User
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 1,489
Quote:
Originally Posted by Bejita78
Oui ça serai bien les voix Fr avec les vrai noms des attaques.
avec les vrais noms des attaques? c'est a dire? voix françaises et noms d'attaques japonais (kienzan! ) ou les noms des attaques made in AB? (rayon magique!! disque de lumiére!!)
non parceque les noms des attaques dans le DA c'est souvent risible...

sinon un jeu un français (surtout avec la voix de vegéta... pas celle de gt bien sur! quelle horeur) ça serait cool.
Siegfried is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2008, 23:11   #6
N1BeR
M JoNaThan 212
 
N1BeR's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 1,062
Moi je pense que un jeu DBZ avec les voix françaises ne se fera jamais.
Et si c'est pour entendre des noms d'attaques les plus étranges qu'il soient non merci (attaque de kaioh, puissance maximale, aiguille magique, force magique ... au lieu d'être Kaioken, Makansasanpo, Kamehameha ...), mais vraiment non merci, sauf s'il disent les noms d'attaques originale il n'y a pas de problème.
Et ils auraient pas assez de temps pour mettre les VF vu la date de sortie. Le jeu est quasiment fini et certains doubleurs français ne sont plus ou ne double plus.
__________________
GamerTag : M JoNaTHan 212
N1BeR is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2008, 23:48   #7
EncoreUUFFSS
Tu penses donc tu suis
 
EncoreUUFFSS's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 97
Quote:
Originally Posted by Siegfried
avec les vrais noms des attaques? c'est a dire? voix françaises et noms d'attaques japonais (kienzan! ) ou les noms des attaques made in AB? (rayon magique!! disque de lumiére!!)
non parceque les noms des attaques dans le DA c'est souvent risible...
Il a dit les vrais nom des attaques, donc c'est les voix japonaises.
EncoreUUFFSS is offline   Reply With Quote
Old 05-03-2008, 00:03   #8
Bejita78
Registered User
 
Bejita78's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 1,406
Quote:
Originally Posted by Siegfried
avec les vrais noms des attaques? c'est a dire? voix françaises et noms d'attaques japonais (kienzan! ) ou les noms des attaques made in AB? (rayon magique!! disque de lumiére!!)
non parceque les noms des attaques dans le DA c'est souvent risible...

sinon un jeu un français (surtout avec la voix de vegéta... pas celle de gt bien sur! quelle horeur) ça serait cool.
Oui en Fr avec les vrai nom des attaques en Jap.
__________________
ID PS3 --> Bejita78
Bejita78 is offline   Reply With Quote
Old 05-03-2008, 09:24   #9
Marlysa
Registered User
 
Marlysa's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 220
Je pense que simplement reprendre les dialogues français tirés de la série serait déjà super comme cela a été fait par un forumeur sur Tenkaichi 3. Cela permettrait d'avoir la VF et les voix que l'on connait dans la série que tout le monde connait et a vu au moins une fois.
Ainsi, pas besoin d'embaucher les anciens doubleurs et les textes sont identiques. Ensuite le nom original des attaques est plutôt secondaire d'autant plus si les voix françaises sont optionnelles comme le sont les voix japonnaises dans depuis Budokai 3.
Les dialogues de la série me suffirait donc largement, surtout si elles sont accompagnées des OST.
Marlysa is offline   Reply With Quote
Old 09-03-2008, 01:46   #10
TITAN77
Registered User
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 3
Quote:
Originally Posted by Marlysa
Je pense que simplement reprendre les dialogues français tirés de la série serait déjà super comme cela a été fait par un forumeur sur Tenkaichi 3. Cela permettrait d'avoir la VF et les voix que l'on connait dans la série que tout le monde connait et a vu au moins une fois.
Ainsi, pas besoin d'embaucher les anciens doubleurs et les textes sont identiques. Ensuite le nom original des attaques est plutôt secondaire d'autant plus si les voix françaises sont optionnelles comme le sont les voix japonnaises dans depuis Budokai 3.
Les dialogues de la série me suffirait donc largement, surtout si elles sont accompagnées des OST.
Je ne suis pas d'accord, pour moi si il devait y avoir un doublage français ce serait uniquement avec le nom des perso et des attaques originaux.
Ce qui serait cool, ce serait de faire comme pour rise of a ninja, avoir la possibilité de télécharger les voix française. (dans le cas de rise of a ninja, c'était les voix japonaises)
Ce serait vraiment possible je pense, autant ca aurai été difficile pour les tenkaichi a cause du trop grand nombre de personnages, autant la, la serie ne depasse pas la saga cell, donc le nombre de perso a doublé raisonnable.
Les vrai voix fr de Sangoku, vegeta, yamcha, krilin, piccolo, freezer, bulma, chichi, cell trunks serait vraiment bien, après pour les autres personnages, je m'en moque, il peuvent donner la voix qu'il veulent a Nappa ou a C16, je m'en moque.
Ah j'allais oublier, la voix fr de Hercule (qu'il faudrai renommer Satan dans la VF) serait cool aussi a avoir lol.
TITAN77 is offline   Reply With Quote
Old 11-03-2008, 00:37   #11
molzer
Old gamer & modo
 
molzer's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 2,370
Send a message via MSN to molzer
c'est vrai que certaines appellation françaises de techniques frôlent le ridicule parfois, remarquez qu'en japonnais, certaines techniques ont des noms tout aussi ridicules parfois^^
__________________
Règles du forum
Bienvenue Bleusaille! présente toi ici
Gamertag: Molzer (360) et Molzer08 (PS3)
molzer is offline   Reply With Quote
Old 11-03-2008, 09:53   #12
Marlysa
Registered User
 
Marlysa's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 220
Quote:
Originally Posted by TITAN77
Je ne suis pas d'accord, pour moi si il devait y avoir un doublage français ce serait uniquement avec le nom des perso et des attaques originaux.
Ce qui serait cool, ce serait de faire comme pour rise of a ninja, avoir la possibilité de télécharger les voix française. (dans le cas de rise of a ninja, c'était les voix japonaises)
Ce serait vraiment possible je pense, autant ca aurai été difficile pour les tenkaichi a cause du trop grand nombre de personnages, autant la, la serie ne depasse pas la saga cell, donc le nombre de perso a doublé raisonnable.
Les vrai voix fr de Sangoku, vegeta, yamcha, krilin, piccolo, freezer, bulma, chichi, cell trunks serait vraiment bien, après pour les autres personnages, je m'en moque, il peuvent donner la voix qu'il veulent a Nappa ou a C16, je m'en moque.
Ah j'allais oublier, la voix fr de Hercule (qu'il faudrai renommer Satan dans la VF) serait cool aussi a avoir lol.
Je suis d'accord mais à vouloir être trop gourmand, on n'obtient rien !!!
Par conséquent, l'intégration des voix françaises dans les combats à la T3 serait déjà suffisante.
Marlysa is offline   Reply With Quote
Old 11-03-2008, 10:53   #13
Evilkuma
Registered User
 
Evilkuma's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 368
Quote:
Originally Posted by molzer
c'est vrai que certaines appellation françaises de techniques frôlent le ridicule parfois, remarquez qu'en japonnais, certaines techniques ont des noms tout aussi ridicules parfois^^
ca ne fait pas ridicule car on ne comprend pas le japonnais mais entre les persos aux noms de légumes et les attaques tortue on se de***** pas si mal en francais, le problème du francais à tjr été le fait que les doubleurs n'étaient pas impliqué dans l'histoire et les incohérences pleuvaient. Sans oublier les changement de voix à chaque fois qu'un doubeur était malade .
Evilkuma is offline   Reply With Quote
Old 12-03-2008, 00:29   #14
molzer
Old gamer & modo
 
molzer's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 2,370
Send a message via MSN to molzer
Quote:
ca ne fait pas ridicule car on ne comprend pas le japonnais mais entre les persos aux noms de légumes et les attaques tortue


Tout à fait! quand on voit que le commando Ginue c'est en fait la "brigade laitière" qu'on combat le seigneur "réfrigérateur" que le fils de Goku s'appelle "déjeuner" d'ailleurs il peux serrer la pince à "Lunch" etc...
__________________
Règles du forum
Bienvenue Bleusaille! présente toi ici
Gamertag: Molzer (360) et Molzer08 (PS3)
molzer is offline   Reply With Quote
Old 12-03-2008, 00:30   #15
N1BeR
M JoNaThan 212
 
N1BeR's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 1,062
Quote:
Originally Posted by Evilkuma
ca ne fait pas ridicule car on ne comprend pas le japonnais.
Si tu regardes DB en VOSTFR tu verra les noms des attaques et tu verras s'ils sont ridicules ou pas. Moi je sais pas, j'ai jamais vu d'épisode DB en VOST donc je peux rien dire, mais je suppose que molzer les ont déja vus, je crois qu'il a tous les épisodes.
__________________
GamerTag : M JoNaTHan 212
N1BeR is offline   Reply With Quote
Old 12-03-2008, 00:36   #16
molzer
Old gamer & modo
 
molzer's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 2,370
Send a message via MSN to molzer
les noms des techniques ne sont pas toujours traduites, o sait que Muten roshi c'est tortue l'hermite ou l'hermite à la tortue, donc tortue génial, ça rend peut-être mieux ^^ on a l'attaque Volley ball (c'est quand même limite débile et donc les traducteurs l'ont laissé tel quel en mettant quand même une petite note Le Kameha vient de deux choses c'est la vague de la tortue, mais aussi le nom d'un roi polynésien ou d'hawaï...je sais plus trop, remarquez que ça colle bien avec la chemise de kame senin, bref chaque nom de technique ou de persos à un double sens, et quand on voit que nos héros préféré ont des noms de légumes (décidément Tori ne pense qu'à manger...tiens comme Goku) et que l'un des meilleurs OAV oppose une carotte contre un brocoly. De même personne n'est surpris de voir Oolon manger des...côtes de porc!
__________________
Règles du forum
Bienvenue Bleusaille! présente toi ici
Gamertag: Molzer (360) et Molzer08 (PS3)
molzer is offline   Reply With Quote
Old 12-03-2008, 15:02   #17
Marlysa
Registered User
 
Marlysa's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 220
Quote:
Originally Posted by molzer
les noms des techniques ne sont pas toujours traduites, o sait que Muten roshi c'est tortue l'hermite ou l'hermite à la tortue, donc tortue génial, ça rend peut-être mieux ^^ on a l'attaque Volley ball (c'est quand même limite débile et donc les traducteurs l'ont laissé tel quel en mettant quand même une petite note Le Kameha vient de deux choses c'est la vague de la tortue, mais aussi le nom d'un roi polynésien ou d'hawaï...je sais plus trop, remarquez que ça colle bien avec la chemise de kame senin, bref chaque nom de technique ou de persos à un double sens, et quand on voit que nos héros préféré ont des noms de légumes (décidément Tori ne pense qu'à manger...tiens comme Goku) et que l'un des meilleurs OAV oppose une carotte contre un brocoly. De même personne n'est surpris de voir Oolon manger des...côtes de porc!
Donc pour résumer, les noms français des techniques sont peut-être moins ridicules que ceux de la VO.
Je reste cependant sur ma position qui consiste à ajouter, peut-être en option en plus des voix japonaises et américaines, dans le jeu les dialogues tirés de l'anime que tout les joueurs de DB ou DBZ connaissent.
Le nom original des attaques et des techniques, c'est du bonus pour les fans hardcore, le nom français des techniques serait déjà super.
Marlysa is offline   Reply With Quote
Old 12-03-2008, 15:17   #18
ULTRADBZFAN
The DBZ Fan
 
ULTRADBZFAN's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 709
La présence des vf serait excellente, pour ceux qui ont vu le travail de aaliyah, vu qu'on passe à la next gen on peut garder un espoir.On a déja fait une pétiton qui montrait que la majorité des fans voulait les voix fr mais ca n'a malheureusement pas servi sur BT3, alors peut être sur Burst limit
ULTRADBZFAN is offline   Reply With Quote
Old 12-03-2008, 19:33   #19
N1BeR
M JoNaThan 212
 
N1BeR's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 1,062
Quote:
Originally Posted by ULTRADBZFAN
La présence des vf serait excellente, pour ceux qui ont vu le travail de aaliyah, vu qu'on passe à la next gen on peut garder un espoir.On a déja fait une pétiton qui montrait que la majorité des fans voulait les voix fr mais ca n'a malheureusement pas servi sur BT3, alors peut être sur Burst limit
Le jeu sort dans 3 mois donc je pense pas mais peut être pour Burst Limit 2 la c'est possible.
__________________
GamerTag : M JoNaTHan 212
N1BeR is offline   Reply With Quote
Old 12-03-2008, 19:56   #20
Evilkuma
Registered User
 
Evilkuma's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 368
Quote:
Originally Posted by N1BeR
Le jeu sort dans 3 mois donc je pense pas mais peut être pour Burst Limit 2 la c'est possible.
ca n'arrivera jamais je pense , car ca fait un bail que les doubleurs de dbz sont passé à autre chose en france. Et vu le peu de conviction et de connaissance de la série qu'ils avaient je ne pense pas que ca les interesseraient à moin d'être bien payé ^^ .
Evilkuma is offline   Reply With Quote
Old 13-03-2008, 04:21   #21
molzer
Old gamer & modo
 
molzer's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 2,370
Send a message via MSN to molzer
Sur le ppier c'est vrai qu'en fait les noms des techniques semblent parfois moins ridicule qu'en VO mais seulement dans la traduction parce que Kamehameha!!! ça fait plus classe que sa traduction qu'ils l'ont d'ailleurs gardé tel quel en VF sauf tout au début dans DB. Que le Genkidama fait plus classe que la boule d'energie universelle. Si on fait une vraie VF il faut que ce soit pour tout les dialogues, attaques mais aussi cris! il faut qu'il y ait une autre motivation que dans saint seiya et au moins autre chose que deux doubleurs originaux. si c'est pour avoir la voix DBGT de vegeta ça ne m'intéresse pas.
__________________
Règles du forum
Bienvenue Bleusaille! présente toi ici
Gamertag: Molzer (360) et Molzer08 (PS3)
molzer is offline   Reply With Quote
Old 13-03-2008, 10:38   #22
Thungril
Registered User
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 409
Quote:
Originally Posted by ULTRADBZFAN
La présence des vf serait excellente, pour ceux qui ont vu le travail de aaliyah, vu qu'on passe à la next gen on peut garder un espoir.On a déja fait une pétiton qui montrait que la majorité des fans voulait les voix fr mais ca n'a malheureusement pas servi sur BT3, alors peut être sur Burst limit
Il y a un truc qui m'énerve beaucoup, mais je crois que c'est récurrent dans tous les fora axés sur un anime/manga...

"Et tous les fans sont d'accord avec moi !". Schématiquement, c'est toujours la même chose. Et c'est faux. Peut-on m'expliquer pourquoi les gens se sentent toujours obligés de croire qu'ils peuvent ainsi mettre tout le monde dans le même panier ?

Les voix françaises ? Inutiles. Mais alors vraiment. C'est de la place gâchée, comme les voix ricaines. Mieux vaut un sous-titrage total des dialogues.
Thungril is offline   Reply With Quote
Old 13-03-2008, 11:52   #23
EncoreUUFFSS
Tu penses donc tu suis
 
EncoreUUFFSS's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 97
Quote:
Originally Posted by ULTRADBZFAN
La présence des vf serait excellente, pour ceux qui ont vu le travail de aaliyah, vu qu'on passe à la next gen on peut garder un espoir.On a déja fait une pétiton qui montrait que la majorité des fans voulait les voix fr mais ca n'a malheureusement pas servi sur BT3, alors peut être sur Burst limit
L'ennui c'est que beaucoup avait voté non pas parce qu'il le voulait, mais par solidarité envers les autres.

Quote:
Tout à fait! quand on voit que le commando Ginue c'est en fait la "brigade laitière" qu'on combat le seigneur "réfrigérateur" que le fils de Goku s'appelle "déjeuner" d'ailleurs il peux serrer la pince à "Lunch" etc...
Gohan c'est "riz" (quoique ça peut aussi vouloir dire déjeuner). Sinon, il y a une difference entre le ridicule fait exprès (pour donner un air délirant à la série) et le débile tout court. Par exemple, Saiyajin devrait se traduire en "guélume" où "Gumelé", pas en guerrier de l'espace, pourtant les deux sont ridicules. Sauf que le deuxième étant censé faire sérieux rend moins bien car ce n'est pas du ridicule assumé (contrairement à "guerrier intergalactique" pour Great Saiyaman).
EncoreUUFFSS is offline   Reply With Quote
Old 13-03-2008, 12:33   #24
ULTRADBZFAN
The DBZ Fan
 
ULTRADBZFAN's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 709
Quote:
Originally Posted by Thungril
Il y a un truc qui m'énerve beaucoup, mais je crois que c'est récurrent dans tous les fora axés sur un anime/manga...

"Et tous les fans sont d'accord avec moi !". Schématiquement, c'est toujours la même chose. Et c'est faux. Peut-on m'expliquer pourquoi les gens se sentent toujours obligés de croire qu'ils peuvent ainsi mettre tout le monde dans le même panier ?

.
62% c'est pas tout le monde mais la majorité, beaucoup de gens sont pour avoir les voix fr dans le jeu, que ca te plaise ou non c'est comme ca.


Quote:
Les voix françaises ? Inutiles. Mais alors vraiment. C'est de la place gâchée, comme les voix ricaines. Mieux vaut un sous-titrage total des dialogues
Ca me sidère, tu n'aimes pas les vf c'est ton droit, mais dire alors que c'est de la place gachée, même si certains peuvent appreciés la nostalgie d'avoir les voix de leur enfance, quelle ouverture d'esprit, quelle tolérance...

UUFFSS:tu te trompes, seulement quelques personnes ont précisé l'avoir fait, par ouverture d'esprit, mais il y a plus de 100 votes "oui, absolument" et non pas "ouai pourquoi pas" c'est la toute la nuance et ca veut bien dire ce que ca veut dire.

Last edited by ULTRADBZFAN : 13-03-2008 at 12:48.
ULTRADBZFAN is offline   Reply With Quote
Old 13-03-2008, 12:55   #25
Thungril
Registered User
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 409
Quote:
62% c'est pas tout le monde mais la majorité, beaucoup de gens sont pour avoir les voix fr dans le jeu, que ca te plaise ou non c'est comme ca.
Autre gros défaut des gens : croire les sondages et autres pétitions.
Combien de participants au sondage ? Sur combien de clients potentiels ? Sur combien de jeux vendus ? A partir de quelle base de donnée de clients potentiels ?

Un sondage ou pétition sur forum n'a aucune valeur, et ne peut pas servir d'argument à "et tout le monde pense comme moi !", ou un "la majorité pense comme moi !", ce qui dans l'argumentaire revient au même.

Quote:
Ca me sidère, tu n'aimes pas les vf c'est ton droit, mais dire alors que c'est de la place gachée, même si certains peuvent appreciés la nostalgie d'avoir les voix de leur enfance, quelle ouverture d'esprit, quelle tolérance...
Pour moi, c'est parfaitement inutile. POUR MOI. Est-ce que je critique ta tolérance, quand tu parles de ta pétition sans représentativité réelle ?

Nostalgie ? Bah peut-être...mais quand je réentends l'anime, j'ai envie de me boucher les oreilles presque toutes les 10 secondes. Donc oui, je le répète, je considère ça inutile. JE. Ca veut dire moi personnellement en mon fort intérieur.

J'essaie d'être objectif. Le travail des doubleurs n'est pas bon.

Tiens, la réponse à la question au dessus :
Quote:
UUFFSS:tu te trompes seulement quelques personnes ont précisé l'avoir fait par ouverture d'esprit, mais il y a plus de 100 votes "oui, absolument" et non pas "ouai pourquoi pas" c'est la toute la nuance et ca veut bien dire ce que ca veut dire.
Ouuuuuahhhh...100 votes !C'est énorme. Vraiment, je suis sidéré par une telle mobilisation.

Redescendez sur Terre, un peu...
Thungril is offline   Reply With Quote
Old 13-03-2008, 13:06   #26
Bejita78
Registered User
 
Bejita78's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 1,406
Quote:
Originally Posted by Thungril
Les voix françaises ? Inutiles. Mais alors vraiment. C'est de la place gâchée, comme les voix ricaines. Mieux vaut un sous-titrage total des dialogues.
Je comprend pas pourquoi tu est contre, si le jeu propose les voix Jap et Fr tout le monde est content.
__________________
ID PS3 --> Bejita78
Bejita78 is offline   Reply With Quote
Old 13-03-2008, 13:12   #27
Thungril
Registered User
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 409
Quote:
Originally Posted by Bejita78
Je comprend pas pourquoi tu est contre, si le jeu propose les voix Jap et Fr tout le monde est content.
Certes. Mais je n'ai pas de raison d'être pour, même par complaisance. Puisque je ne les aime pas, je n'ai pas de raison de les souhaiter.

Si au moins on avait, comme dans Saint Seiya (une des qualités des jeux, selon moi), les dialogues de début et fin de combat sous-titrés français...là, je ne dis pas, mais je me fiche que les voix françaises ne le soient pas. Et je ne vois pas pourquoi je devrais approuver quelque chose que je trouve stupide.

edit : fichu lag, qu'est ce qu'elle a ma connexion...chaque fois la moitié des mots passe pas...
Thungril is offline   Reply With Quote
Old 13-03-2008, 14:09   #28
ULTRADBZFAN
The DBZ Fan
 
ULTRADBZFAN's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 709
Quote:
Autre gros défaut des gens : croire les sondages et autres pétitions.
Combien de participants au sondage ? Sur combien de clients potentiels ? Sur combien de jeux vendus ? A partir de quelle base de donnée de clients potentiels ?

Un sondage ou pétition sur forum n'a aucune valeur, et ne peut pas servir d'argument à "et tout le monde pense comme moi !", ou un "la majorité pense comme moi !", ce qui dans l'argumentaire revient au même.
Si elle en a, même si ce n'est qu'un échantillon il est représentatif d'un plus grand groupe, il y a de tout ici, des pères de famille aux des ados, ca on le sait, c'est le coeur des acheteurs potentiels de jeu DBZ et c'est ca qui interesse ATARI, puisqu'ils s'y intéressent suive son actualité viennent en parler sur le forum officiel du distributeurs...pas des mecs pris sur ni'importe quel forum et qui de toute facon n'achèteront pas le jeu puisqu'ils s'en foutent.

Quote:
Pour moi, c'est parfaitement inutile. POUR MOI. Est-ce que je critique ta tolérance,
C'est bien tu as compris qu'il était important de préciser que c'était TON opinion.

Quote:
quand tu parles de ta pétition sans représentativité réelle ?
De toute facon on se doute bien que si le non l'avaient emporté tu dirais pas la même chose...Oui les tous les gens qui ont votés oui et qui achèteront le jeu ne represente rien.Juste pour information un doublage ne coute rien en comparaison de musiques originales, alors ils suffiraient que quelques centaines de personnes soient prêtes a payer quelques euros de plus pour que les voix fr soient payées ce qui n'est rien par rapport au nombre total.Alors peut importe qu'on soient peu ou beaucoup par rapport aux autres c'est juste un geste cool que pourrait faire ATARI.


Quote:
Nostalgie ? Bah peut-être...mais quand je réentends l'anime, j'ai envie de me boucher les oreilles presque toutes les 10 secondes. Donc oui, je le répète, je considère ça inutile. JE. Ca veut dire moi personnellement en mon fort intérieur.
Le problème venait des traducteurs qui faisaient lire des bétises aux des acteurs de doublages, ne mélange pas tout.

Quote:
J'essaie d'être objectif. Le travail des doubleurs n'est pas bon
Encore pour ton info on ne dit pas doubleurs mais acteur de doublage c'est insultant pour eux, ils ne se contentent pas de donner leurs voix mais aussi des émotions aux persos.Et puis beaucoup trouve que leur voix étaient très bonnes (Mr Legrand, Borg et autres...) c'est juste les trad fr le probleme.

Quote:
Ouuuuuahhhh...100 votes !C'est énorme. Vraiment, je suis sidéré par une telle mobilisation.
Mais alors que dire de la mobilisation du non aux vf...c'est encore plus sidérant non D'ailleurs les musiques originales on réunit au total 200 environ (un peu plus de 150 j'ai vérifié), donc en les comparant sur ce forum on peut dire que l'engouement n'est pas le même mais que ca intéresse beuacoup de gens ici.

Quote:
je me fiche que les voix françaises ne le soient pas. Et je ne vois pas pourquoi je devrais approuver quelque chose que je trouve stupide.
Mais on n'a jamais demandé ton approbation, tu as donné ton avis c'est normal, mais le problème c'est que tu veux le généraliser, tu dis que je m'appuie sur une pétition sans representativité et ca c'est arrogant de ta part, toi sur quoi tu t'appuies quelles données incontestables (un sondage caché avec des milliers de votes peut être ), à part ton unique opinion.
Tu veux juste gâcher le plaisir des autres parce que tu ne penses pas comme eux, franchement qu'est ce que ca peut te faire qu'il y ait les vf, c'est pour ca que je dis que tu es n'es pas ouvert.D'autres à ta place même en appreciant pas les vf les aurait "supporté".

Last edited by ULTRADBZFAN : 13-03-2008 at 14:23.
ULTRADBZFAN is offline   Reply With Quote
Old 13-03-2008, 14:36   #29
N1BeR
M JoNaThan 212
 
N1BeR's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 1,062
Quote:
Originally Posted by Evilkuma
ca n'arrivera jamais je pense , car ca fait un bail que les doubleurs de dbz sont passé à autre chose en france. Et vu le peu de conviction et de connaissance de la série qu'ils avaient je ne pense pas que ca les interesseraient à moin d'être bien payé ^^ .
J'ai dit que cela est possible, pas que cela pourrait se faire, moi aussi je pense comme toi jamais on aura un jeu DBZ avec les voix françaises.


Thungril pourquoi prendre ton cas pour une généralité ? Je ne dirai pas non si il y avait les vf.
Dans Budokai 3 il y avait les voix anglaises et tout le monde se plaignaient mai sa ne les empechaient pas d'aimer le jeu !
__________________
GamerTag : M JoNaTHan 212
N1BeR is offline   Reply With Quote
Old 13-03-2008, 15:40   #30
molzer
Old gamer & modo
 
molzer's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 2,370
Send a message via MSN to molzer
On se calme s'il vous plait. Moi perso j'ai dit que je m'en fichait mais que ça me dérangeait pas, bon à la rigueur ça m'éviterait de devoir lire les sous titres à mes enfants

Maintenant s'il faut payer plus pour BL (faut pas déconner là quand même déjà que le jeu est plus qu'en demi teinte) je préfèrerais largement que ce soit pour les OST et non pour des voix française, car les OST contrairement aux voix on ls entend tout le long du jeu et ça met bien plus dans l'ambiance.
__________________
Règles du forum
Bienvenue Bleusaille! présente toi ici
Gamertag: Molzer (360) et Molzer08 (PS3)
molzer is offline   Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 14:11.


Powered by vBulletin® Version 3.6.9
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
2005 - Atari Europe -